Guatemalan-born poet, storyteller and nomad.

Chapina, poeta, nómada lejana. Reimaginando mundos internos, naturales y cambiantes. 



Do I contradict myself?
Very well, then– I contradict myself.
I am large. I contain multitudes.
—W.W. “Song of Myself,” Section 51

My offering

My offering is my willingness to create, share, and learn—through poetry, workshops, and collaboration—as an act of loving resistance.

Mi ofrenda es mi voluntad de crear, compartir y aprender—a través de la poesía, talleres y colaboración—como un acto de resistencia amorosa.




About Me

A Guatemalan-born nomadic poet, uprooting to re-route. Curious, fluid, contradictory.

Una poeta, nómada chapina-guatemalteca, levantando raíz para volver a enraizar. Curiosa, fluida, contradictoria.

How I work

Collaboration and connection are central to my practice.  I value spaces that encourage curiosity, reflection, and gentle disruption of the familiar.

La colaboración y la conexión son el eje central de mi práctica. Valoro los espacios que fomentan la curiosidad, la reflexión y el delicado  cuestionamiento de lo familiar.